日前,《汉英口译词典》由人民教育出版社正式出版发行。《汉英口译词典》主编为上海外国语大学教授、博士生导师梅德明,副主编为上海外国语大学吴赟、孙信伟、龚龙生等学者。
《汉英口译词典》是目前国内分类最齐全的汉英口译词典,收录词条10万余项,160万字,32开1004页。《汉英口译词典》全书共分旅游事业、饮食文化、体育文化、教育卫生、文学艺术、新闻传播、经济贸易、经营管理、工业农业、科学技术、生态环境、政治法律、国际关系、国际军事、历史哲学等15个大类编纂;在15个大类下又分千余个小类,以“教育卫生”大类为例,首分“教育”和“卫生”两大二级大类,“教育”类下又分为“教育种类”、“学校种类”、“学校管理”、“图书馆”、“实验室”、“档案馆”6个三级类,而“学校管理”三级类下又分“部门和机构”、“教职员工”、“学生”、“学制”、“课程”、“学科”、“系”、“考试”、“场所和教具”、“教与学”、“学位学衔”、“班级、社团和校园活动”、“奖惩、升降级、评定、学籍管理与其他规章制度”、“请假与放假”、“招生、入学与毕业”、“古代教育制度”等16个四级类。所有分类均以相应分类编号标示,查阅方便。
《汉英口译词典》具有“综合性、系统性、时代性、知识性、实用性和民族性”等特点。在词典,既能在文学艺术类—文学-作品-中国文学名著类里查到“《道德经》”的3种英译,也能在文学艺术类-文学-文学理论-文学理论流派类查到“鸳鸯蝴蝶派”的英译;既能在国际关系类——国际热点问题词语类查到“航空碳排放数据”的英译,也能在饮食文化类——菜肴及其他食物—中式点心类里查到“蟹粉小笼包”的英译。
主编梅德明教授兼任中国英语教学研究会副会长、教育部教材审定委员会专家及外语专业教学评估委员会专家、“全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会”委员、上海市“外语口译资格证书考试”专家,他在前言中写到,词典的编纂“发轫于上世纪末年,起笔于千禧年,浮云流水十载有余,时至辛卯,煞笔息墨”,前后历时十余载,虽“几度断弦”,经“炼狱”之感,终成“夙愿”、修得“正果”。(宣衣)