2009年,在海峡两岸关系出现积极变化,两岸交流合作发展到新的历史起点的大背景下,厦门大学发起并成功举办了“首届海峡两岸口译大赛”。2010年、2011年,外语教学与研究出版社与厦门大学共同主办了第二届、第三届海峡两岸口译大赛,全国七大赛区上百所院校的学生参加了比赛。大赛架起了两岸口译学人的交流平台,增进了人们对口译职业的了解,激发了年轻学子学习口译的热情。
为了进一步深化两岸教学科研的交流,促进口译教学与研究发展,繁荣中国翻译事业,同时也为两岸口译学子提供展示自我风采、互相交流学习的舞台,厦门大学与外研社今年继续共同主办举办了“第四届海峡两岸口译大赛”。
2012年12月1日,“第四届海峡两岸口译大赛华东区级赛”在上海对外贸易大学成功举行。此次比赛华东赛区参赛选手数目创下新高,为68人。英语学院翻译专业2009级学生汤敏、2010级学生杨畅通过校级选拔赛,在赵冠芳老师的带领下代表我校参赛。
此次大赛主题为“健康与生活(Health and Life)”。比赛分三轮淘汰赛。第一轮比赛中,每位同学观看一分钟左右的中、英视频各一段,然后用相应目的语复述,此轮比赛从68名选手中选出20名选手晋级第二轮比赛——对话口译。对话口译环节,中外两名嘉宾围绕老年人保健和青年人锻炼展开对话,选手担任口译员。经过激烈角逐,得分最高的10位选手晋级第三轮比赛---会议口译。会议口译环节中,选手观看长度约2分30秒的中、英视频各一段,随后借助笔记进行口译,主题分别为医疗改革和食品创新。最终,经过一整天的激烈角逐,大赛决出一等奖3名, 二等奖7名,三等奖10名。
我校汤敏、杨畅同学沉着冷静、发挥出色。凭借优秀的表现,09级汤敏同学获得华东赛区一等奖,晋级 “第四届海峡两岸口译大赛”大陆地区总决赛。10级杨畅同学也有不俗表现,荣获华东地区三等奖。(英语学院)